Woordelijk
De audio wordt volledig gereproduceerd, inclusief alle uitingen, inclusief ums, ahs, stotteren, valse starts, enzovoort, in woordelijke transcriptie. Ze bestaan ook uit non-verbale geluiden zoals guffaws, hoesten, snikken, bonzen, omgevingsgeluiden, enz.
Clean Copy-transcripties ondergaan een mild bewerkingsproces om overbodige woorden, valse starts, herhaalde woorden, enz. te elimineren. Clean Copy is vaak de ideale optie wanneer leesbaarheid wordt gezocht boven een nauwkeurige beschrijving van elk woord, zoals voor transcripties die bedoeld zijn om te worden gepubliceerd/opgesteld, zoals podcasts, videotranscriptie en online training.
Verbatim is meer geschikt wanneer het transcript om juridische of verzekeringsredenen wordt gebruikt. Het is bijvoorbeeld van cruciaal belang om elk woord op te nemen dat tijdens een opgenomen verklaring wordt gezegd, omdat u hierdoor de emotionele toestand van de spreker en andere essentiële feiten kunt bepalen.
Woordelijk is echter geschikter als het transcript wordt gebruikt voor juridische of verzekeringsdoeleinden. In een opgenomen verklaring is het bijvoorbeeld essentieel om elke uiting vast te leggen, omdat deze essentiële informatie bevat om de emotionele toestand van de spreker en de context waarin de woorden werden uitgesproken vast te stellen. Hieronder vindt u meer informatie over de verschillen tussen woordelijke en Clean Copy-transcripties.
In een opgenomen verklaring is het bijvoorbeeld essentieel om elke uiting vast te leggen, omdat deze essentiële informatie bevat om de emotionele toestand van de spreker en de context waarin de woorden werden uitgesproken vast te stellen. Hieronder vindt u meer informatie over de verschillen tussen woordelijke en Clean Copy-transcripties.
Toegevoegde woorden:
Opvulwoorden zijn geluiden of woorden die worden gebruikt in een mondeling gesprek wanneer de spreker pauzeert om na te denken, maar de stroom van wat er vervolgens zal worden gezegd wil voortzetten, maar geen nieuwe betekenis wil toevoegen. Ze bevatten uitdrukkingen als 'um', 'uh', 'er', 'ah', 'like', 'oké', 'ik bedoel' en 'weet je'. Hoewel woordelijke transcripties getrouw zijn opgenomen, zijn deze woorden bij de meeste schone kopietranscripties weggesneden.
Non-verbale uitdrukkingen In Clean Copy worden non-verbale uitbarstingen zoals lachen, niezen, hoesten, keelschrapen, snikken, snuiven en hijgen over het algemeen verwijderd, maar worden ze letterlijk opgenomen. Vierkante haken worden gebruikt om deze geluiden aan te duiden. Probeer ter illustratie [lacht], [schraapt keel] of [huilt]. Ze zijn opgenomen in de tekst waar het geluid begint.
Valse start en onvolledige woorden
Valse starts zijn zinnen die voortijdig worden beëindigd. Bijvoorbeeld: "Zij, eh, ze vroeg me om te vertrekken." In dit geval is "Zij, uh" een valse start die normaal gesproken uit Clean Copy zou worden verwijderd, maar die letterlijk is opgenomen. Onvolledige woorden worden gedeeltelijk uitgesproken, maar door de spreker afgebroken. In Clean Copy worden ze in hun geheel geschreven of helemaal weggelaten, afhankelijk van de context. Letterlijk wordt alleen het deel van het gesproken woord geschreven, gevolgd door een streepje om aan te geven dat het is afgebroken.
Wat onderscheidt woordelijke transcriptie van niet-woordelijke transcriptie?
Woordelijke en niet-woordelijke transcripties zijn de twee primaire vormen. Bij het woordelijk transcriberen neemt de transcriptionist elk woord op dat hij hoort, inclusief niet-spraakgeluiden, onderbrekingen of andere indicaties van actief luisteren, vulwoorden, valse starts, zelfcorrecties en stotteren. Dit transcript kost iets meer omdat het veel meer tijd en zorg kost om te voltooien.
Integendeel, een niet-verbale transcriptie wordt bewerkt om overbodige woorden, stotteren en al het andere dat afbreuk doet aan het hoofdpunt te verwijderen. Het meest typische transcript mag alleen voorzichtig worden gewijzigd voor leesbaarheid door de transcriptionist.
Hier is een illustratie van twee echte zinnen die zowel woordelijk als niet-woordelijk zijn getranscribeerd en naast elkaar zijn vergeleken:
Voorbeeld 1
Niet-woordelijk: We zouden vanavond naar de film moeten gaan vanwege de korting.
Tijdstempels, een onmiddellijke eerste versie, spoedlevering en woordelijke transcriptie behoren allemaal tot de add-ons die een klant zou kunnen aanvragen. Transcripties ondersteunen verschillende projecten, en afhankelijk van de omvang van het project, wilt u er zeker van zijn dat u de juiste add-ons bestelt.
Woordelijk: En dus, veronderstel ik... We zouden vanavond naar het theater moeten gaan omwille van de korting (lacht).
Non-woordelijk
voorbeeld 2: Ze was aan het dommelen toen ik haar gisteren belde. Hoogstwaarschijnlijk was ze gewoon versleten.
Ze lag te slapen toen ik haar gisteren belde, om het gesprek letterlijk te citeren. Ze was waarschijnlijk versleten.
Wanneer moet een transcriptie woordelijk zijn?
Een transcriptie klinkt precies als een geschreven verslag van een audio-opname. Maar dat is te simplistisch. De structuur en het detailniveau dat een transcriptionist biedt, is afhankelijk van het type transcriptie dat een klant bestelt. Klanten kunnen add-ons kopen zoals tijdstempels, een onmiddellijke eerste versie, snelle levering en woordelijke transcriptie.
Een opgeschoond transcript moet de nuttige context hebben die woordelijke transcripties bieden. Bij het houden van focusgroepen, het verwijzen naar bronnen of het verkrijgen van een juridische transcriptie, zijn nauwkeurige woordelijke transcripties - die niet-spraakgeluiden bevatten zoals "mm-hmm (bevestigend)" of "mm-mm (negatief)") - essentieel.
Meestal zijn deze woorden overbodig, maar er zijn tal van situaties waarin ze dat wel doen. In audio-opnamen van politieverhoren kunnen deze vocale pauzes bijvoorbeeld informatie geven over het gedrag van een persoon.
Het is het beste om woordelijke transcripties te gebruiken wanneer:
1. Directe bronvermelding
2. Faciliteren van focusgroepen
3. Analyse van interviewgegevens van een onderzoeksproject
4. De totstandkoming van juridische documenten
5. Een juridisch argument presenteren
: welk transcriptiebedrijf moet u in dienst nemen?
Een transcriptie klinkt precies als een geschreven verslag van een audio-opname. Maar dat is te simplistisch. De structuur en het detailniveau dat een transcriptionist biedt, zal enigszins variëren, afhankelijk van het soort transcriptie dat een klant bestelt. Klanten kunnen add-ons aanvragen zoals tijdstempels, een onmiddellijke eerste versie, snelle levering en woordelijke transcriptie. Transcripties kunnen voor veel verschillende projecten worden gebruikt. Daarom moet u de juiste add-ons aanschaffen op basis van de grootte van het project.
Hoe we handelen
Onze software genereert automatisch een concepttekst en biedt een intuïtieve teksteditor om deze te verbeteren, waardoor u de tijd en het ongemak bespaart van het handmatig omzetten van audio of video in tekst.
Handige online teksteditor
Met onze online teksteditor kunt u de tekst bijwerken, specifieke passages markeren en door uw tekst zoeken terwijl u uw audio integreert.
Alternatieven voor meerdere importen en exports
Nadat u video- en audiogegevens in verschillende formaten hebt geïmporteerd, kunt u uw transcript exporteren als een Word-, JSON- of tekstbestand met optionele tijdstempels en sprekersdifferentiatie.